LA TUTELA DEI SEGRETI TECNICI COMMERCIALI CONTENUTI NELLOFFERTA TECNICA

soluzioni linguistiche professionali per cui è stata richiesta una traduzione giurata deve essere presentato all’estero, occorre procedere alla legalizzazione presso le procure competenti. La legalizzazione consiste nell'attestazione della qualità legale del pubblico ufficiale che ha apposto la propria firma sul documento, nonché dell'autenticità della firma stessa. Se un documento pubblico deve essere utilizzato in un Paese straniero aderente alla Convenzione dell’Aja, si adotta l’apostilla, che conferma l'autenticità della firma e garantisce il riconoscimento del documento negli Stati aderenti alla Convenzione dell’Aia del 1961. traduzione settoriale in un contesto rigoroso che richiede una terminologia specifica, e hanno una responsabilità in ambito giuridico, dato che i testi tradotti hanno valore legale. Un lavoro che richiede un know-how specialistico approfondito, associato a una vasta conoscenza dell'ordinamento giuridico del paese di destinazione del documento tradotto. I traduttori professionisti che prestano servizi di traduzioni asseverate o certificate offrono ai clienti una garanzia di qualità e rigore.

Quali documenti occorre tradurre per richiedere la cittadinanza italiana


Come assicurate la riservatezza dei documenti tecnici tradotti? Sempre in ottica di supporto pratico, desidero evidenziare che un’informativa pronta, precompilata, proposta standard da un provider terzo, inclusa in un prodotto commerciale o copiata da un altro sito, ben difficilmente potrà essere adeguata al caso concreto ed escluderei che possa essere d’aiuto ai fini del corretto adempimento del GDPR. Questa mini informativa potrebbe essere integrata con i pulsanti e i selettori di consenso (O-O) per permettere all’utente di manifestare le proprie intenzioni, direttamente accanto ai paragrafi descrittivi dei singoli trattamenti. Alcuni elementi necessari non sono visibili nel banner, hanno una natura più tecnica e devono essere implementati nel funzionamento del server (o dell’app, o nel comportamento del browser). Presenza di chiamate esterne, immagini su server di terzi, funzioni evolute che implicano la condivisione di dati di traffico con il provider. Il Consenso ESTESO implica la possibilità per l’utente di vedere TUTTI i soggetti destinatari della condivisione e di poter acconsentire (o negare il consenso) in modo differenziato per ciascuno di essi.

Acquista online

La differenza tra sottotitoli e trascrizione è che i primi mettono per iscritto quello che le persone in video stanno dicendo; le trascrizioni vanno più nello specifico, aggiungono anche altri dettagli e descrivono quello che nel video non viene reso a parole. La maggior parte delle volte, però, le immagini che inseriamo nella nostra documentazione sono informative. Chiunque può sperimentare, in un dato momento della sua vita o in un dato contesto, l’esclusione quando interagisce con dei prodotti digitali. Pensiamo a tutte le persone che si sono cimentate con la costruzione del loro eCommerce in questi mesi di pandemia. 13) Ciascuna delle Parti si obbliga, sin d’ora, ad agire in modo che la divulgazione delle Informazioni Riservate rivelate nell’ambito del presente Accordo non violi leggi vigenti ed applicabili, né diritti di terzi.Ciascuna delle Parti deve tenere indenne l’altra da qualsiasi danno, perdita o costo derivante dal non rispetto di questo obbligo. Il nostro servizio di gestione fatture passive acquisisce le informazioni sia da documenti cartacei che elettronici. Scansiona i documenti cartacei ed acquisisce le fatture in formato elettronico elaborandone un`immagine digitale da cui estrae i dati necessari alle registrazioni contabili. Per garantire la disponibilità dei dati è necessario che venga definito un appropriato sistema di Data Management, che preveda innanzitutto i back up dei dati e la ridondanza dei sistemi, in modo tale da garantire che le informazioni, o perlomeno quelle di natura essenziale, possano essere recuperate in qualsiasi momento.

Sia il settore tecnico sia quello scientifico necessitano di un lessico specifico e di particolari terminologie di settore. Tradurre esprimendo i concetti in modo chiaro e comprensibile nella lingua d’arrivo è dunque fondamentale. Oggi non si può parlare di traduzioni, soprattutto in ambito legale o finanziario, senza soffermarsi sulla questione della riservatezza dei documenti. Questi servizi permettono di effettuare interazioni con i social network o con altre piattaforme esterne direttamente dalle pagine di questo Sito web. Le interazioni e le informazioni acquisite da questo Sito web sono in ogni caso soggette alle impostazioni privacy dell’Utente relative ad ogni social network. Nel caso in cui sia installato un servizio di interazione con i social network, è possibile che, anche nel caso gli Utenti non utilizzino il servizio, lo stesso raccolga dati di traffico relativi alle pagine in cui è installato. Questi servizi consentono di utilizzare i Dati dell’Utente per finalità di comunicazione commerciale in diverse forme pubblicitarie, quali il banner, anche in relazione agli interessi dell’Utente. Alcuni dei servizi di seguito indicati potrebbero utilizzare Cookie per identificare l’Utente o utilizzare la tecnica del behavioral retargeting, ossia visualizzare annunci pubblicitari personalizzati in base agli interessi e al comportamento dell’Utente, rilevati anche al di fuori di questa Applicazione. traduzioni personalizzate -attached storage (NAS) è un servizio remoto di file serving che archivia e condivide i file in uno o più server dedicati con diversi client collegati alla stessa rete. Le memory card hanno un principio di funzionamento molto simile alle chiavette USB per quel che riguarda il salvataggio di documenti. La differenza principale è che le memory card hanno bisogno di uno slot in cui essere inserite per poter funzionare in modo appropriato. Le chiavette USB sono molto in voga in quanto consentono il trasferimento di file in modo rapido ed efficace. Solitamente, infatti, le chiavette USB sono utilizzate per trasportare documenti da una sede all’altra, piuttosto che per l’archiviazione degli stessi. Per effettuare la legalizzazione documenti stranieri è necessario prendere appuntamento presso la Prefettura del proprio territorio e recandosi fisicamente nel loro ufficio. In particolare, presso il “Pronto Soccorso”, l´organismo sanitario incaricato dell’accettazione, valutate le diverse circostanze del caso, può dare notizia o conferma, anche per via telefonica, di una prestazione di pronto soccorso ma esclusivamente ai terzi legittimati, che possono essere familiari, parenti o conviventi. In alcune strutture ospedaliero-universitarie, durante l’esecuzione di visite mediche e di interventi sanitari, viene consentita la presenza di studenti autorizzati. In tali casi è sempre necessario dar conto di questa circostanza nell’informativa fornita ai pazienti i quali possono anche legittimamente manifestare la volontà di non far assistere detti studenti. Questo certificato non è necessario se il cittadino è nato in Italia o se risiede nel nostro Paese da prima del compimento del 14° anno di età (il certificato deve essere legalizzato e tradotto come avvenuto per l’atto di nascita). Il certificato non è necessario solo se sei titolare di permesso di soggiorno UE di lungo periodo o sei hai sottoscritto un accordo di integrazione. Questo certificato non è necessario se il cittadino è nato in Italia o se risiede nel nostro Paese da prima del compimento del 14° anno di età (il certificato deve essere legalizzato oppure apostillato secondo la normativa applicabile e tradotto come avvenuto per l’atto di nascita). Nel caso in cui dovesse insorgere tra le Parti qualunque controversia relativa alla esecuzione e/o interpretazione del presente Accordo, qualora non venisse definita in via amichevole, il foro competente è quello di ______. Nessuna parte potrà cedere il presente Accordo o alcuno dei diritti o delle obbligazioni da questo derivanti senza il preventivo assenso scritto dell’altra parte.